他的门徒,雅各,约翰,看见了,就说,主阿,你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们,像以利亚所作的吗。有古卷无像以利亚所作的数字
And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
我在世上的时候,是世上的光。
As long as I am in the world, I am the light of the world.
耶稣说,我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见。能看见的,反瞎了眼。
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
同他在那里的法利赛人,听见这话,就说,难道我们也瞎了眼吗。
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
他说,主阿,你是谁。主说,我就是你所逼迫的耶稣。
And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
同行的人,站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。
And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马士革。
And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
并且他在这里有从祭司长得来的权柄捆绑一切求告你名的人。
And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
扫罗的眼睛上,好像有鳞立刻掉下来,他就能看见,于是起来受了洗。
And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
彼得就起身和他们同去。到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与他们同在时,所做的里衣外衣给他看。
Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.